Poedit – tłumaczenie wtyczki lub szablonu WordPressa może być łatwe i przyjemne

WordPress nie przestaje być najpopularniejszym silnikiem CMS napędzającym miliony stron w internecie.  Strony oparte o WP są stosunkowo proste do stworzenia, a przy tym bardzo funkcjonalne. Często zdarza się jednak, że szablony lub wtyczki, z których korzystamy, nie mają wsparcia dla języka polskiego. Co można zrobić w takiej sytuacji? Oczywiście możemy samodzielnie przetłumaczyć elementy WordPressa.

Tłumaczenie WordPressa – jak się za to zabrać?

Okazuje się, że sposobów na tłumaczenie motywu jest co najmniej kilka. Jednak w praktyce jedne z nich sprawdzają się lepiej niż inne. Wybór w dużej mierze jest kwestią indywidualną i zależy od osobistych preferencji. Ciekawym rozwiązaniem jest przede wszystkim Poedit.

Co to takiego? To darmowy program, który służy do tworzenia tłumaczeń plików WordPressa. To w nim tworzy się pliki, które WordPress potrafi poprawnie przeczytać.

Tłumaczenie w tym przypadku polega na stworzeniu dwóch plików – .po i .mo oraz umieszczeniu ich w odpowiednim miejscu katalogu danego motywu lub wtyczki. Pliki te w zasadzie są listą napisów w języku oryginalnym szablonu oraz ich tłumaczeniem w języku np. polskim.

poedit
Poedit dostępny jest na na Windowsa, macOS i Linuxa.

Jak łatwo i szybko przetłumaczyć motyw dzięki Poedit?

Na samym początku należy pobrać samo oprogramowanie Poedit. W tym celu trzeba wejść na stronę internetową Poedit.net i pobrać program, a następnie zainstalować go na swoim komputerze. Kolejnym krokiem jest pobranie szablonu WordPressa, który ma zostać przetłumaczony i sprawdzenie czy jest do tego odpowiednio przygotowany. Warto mieć od razu pod ręką paczkę zip z dany motywem. Należy ją rozpakować i sprawdzić czy zawiera ona wspomniane już pliki .po i mo. Co ciekawe, dobrej klasy szablony są przygotowywane właśnie z myślą o tym, że ktoś będzie je tłumaczył. Powinny więc posiadać od razu tego typu pliki. Znaleźć je można na ogół w katalogu /languages, chociaż nie jest to regułą.

Poedit
Interfejs programu i sam proces tłumaczenia są bardzo przyjazne. Program posiada nawigację w języku polskim.

W programie Poedit pliki .po otworzyć można na dwa różne sposoby. Po uruchomieniu oprogramowania należy kliknąć na Edytuj tłumaczenie lub trzeba otworzyć plik .po za pomocą podwójnego kliknięcia myszką. Po otworzeniu danego pliku pojawiają się dwie listy – angielskie słowa oraz puste miejsca. W tym miejscu można dla każdej frazy w języku angielskim utworzyć jej tłumaczenie na język polski lub inny. Po zakończeniu pracy wystarczy kliknąć Weryfikuj, aby sprawdzić czy tłumaczenie jest prawidłowe. Potem można utworzyć już plik .mo. Na samym końcu pozostaje jedynie przeniesienie pliku .mo na serwer, a dokładniej do katalogu, w którym znajdują się w motywie pliki z tłumaczeniami.

Cały proces tłumaczenia motywu nie zajmuje więc finalnie zbyt wiele czasu i nie jest skomplikowany.

Poedit – wersja premium

Osoby, które często muszą tłumaczyć wtyczki czy całe motywy powinny zastanowić się na wykupieniem wersji Pro Poedit. Program w tym przypadku przygotowuje pliki do tłumaczenia nawet wówczas, gdy motyw czy wtyczka nie są gotowe do tłumaczenia. Jednocześnie podpowiada tłumaczenia, bazując na wyszukiwarce internetowej Google i tłumaczeniach innych użytkowników. Poedit w wersji Premium jest doskonałym rozwiązaniem dla osób, które na co dzień zajmują się tworzeniem stron internetowych na bazie WordPressa.

Osoby początkujące oraz te, które jednorazowo lub okazjonalnie potrzebują skorzystać z opcji tłumaczenia wtyczki czy szablonu do WordPressa pozostać mogą natomiast przy wersji darmowej oprogramowania Poedit. Sprawdza się ono wówczas doskonale.